Zephaniah 3

Malheur à celui qui cherche à faire un gain injuste pour établir sa maison ; afin de placer son nid en haut pour être délivré de la griffe du malin. 1Tu as pris un conseil de confusion pour ta maison en consumant beaucoup de peuples, et tu as péché contre toi-même. 2Car la pierre criera de la paroi, et les noeuds qui sont dans les poutres lui répondront. 3Malheur à celui qui cimente la ville avec le sang, et qui fonde la ville sur l’iniquité. 4Voici, n’est-ce pas de par l’Eternel des armées que les peuples travaillent pour en nourrir abondamment le feu, et que les nations se fatiguent très inutilement ? 5Mais la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Eternel, comme les eaux comblent la mer. 6Malheur à celui qui fait boire son compagnon en lui approchant sa bouteille, et même l’enivrant, afin qu’on voie leur nudité. 7Tu auras encore plus de déshonneur, que tu n’as eu de gloire ; toi aussi bois, et montre ton opprobre ; la coupe de la dextre de l’Eternel fera le tour parmi toi, et l’ignominie sera répandue sur ta gloire. 8Car la violence faite au Liban te couvrira ; et le dégât fait par les grosses bêtes les rendra tout étonnés, à cause des meurtres des hommes, et de la violence faite au pays, à la ville, et à tous ses habitants. 9De quoi sert l’image taillée que son ouvrier l’ait taillée ? Ce n’est que fonte, et qu’un docteur de mensonge ; de quoi sert- elle, pour que l’ouvrier qui fait des idoles muettes se fie en son ouvrage ? 10Malheur à ceux qui disent au bois, réveille-toi ; et à la pierre muette, réveille-toi ; enseignera-t-elle ? Voici, elle est couverte d’or et d’argent, et toutefois il n’y a aucun esprit au-dedans. 11Mais l’Eternel est au Temple de sa sainteté ; toute la terre, tais-toi, redoutant sa présence. Retournez au Début 12

Prière d’Habacuc. Majesté de Dieu, et ses merveilles pour l’ancien peuple.

13La requête d’Habacuc le Prophète pour les ignorances. 14Eternel, j’ai ouï ce que tu m’as fait ouïr, et j’ai été saisi de crainte, Ô Eternel ! entretiens ton ouvrage en son être parmi le cours des années, fais-le connaître parmi le cours des années ; souviens-toi, quand tu es en colère, d’avoir compassion. 15Dieu vint de Téman, et le Saint vint du mont de Paran ; Sélah. Sa Majesté couvrait les cieux, et la terre fut remplie de sa louange. 16Sa splendeur était comme la lumière même, et des rayons sortaient de sa main ; c’est là où réside sa force. 17La mortalité marchait devant lui, et le charbon vif sortait à ses pieds. 18Il s’arrêta, et mesura le pays ; il regarda, et fit tressaillir les nations ; les montagnes qui ont été de tout temps, furent brisées, et les coteaux des siècles se baissèrent ; les chemins du monde sont à lui. 19Je vis les tentes de Cusan accablées sous la punition ; les pavillons du pays de Madian furent ébranlés. 20L’Eternel était-il courroucé contre les fleuves ? ta colère était-elle contre les fleuves ? ta fureur était-elle contre la mer, lorsque tu montas sur tes chevaux et sur tes chariots pour délivrer.
Copyright information for FreBDM1744